| Serbisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| чињеница {ж} | Tatsache {f} | |
| Unverified узимајући у обзир {prep} | angesichts [+Gen.] | |
| да {conj} | dass | |
| Не желимо да ... | Wir wollen nicht, dass ... | |
| Откуд то, да ... ? | Wie kommt's, dass ... ? | |
| тешко је веровати да | es ist kaum zu glauben, dass | |
| цитат Неке идеје су толико глупе да само интелектуалци верују у њих. [Џорџ Орвел ] | Manche Ideen sind so dumm, dass nur Intellektuelle an sie glauben. [George Orwell] | |
| [одређени члан] | der | |
| најкраћи {adj} | der kürzeste | |
| први {adj} | der erste | |
| заиста {adv} | in der Tat | |
| ноћу {adv} | in der Nacht | |
| близу {prep} | in der Nähe von | |
| десно {adv} | auf der rechten Seite | |
| пол. на власти {adv} | an der Macht | |
| Unverified на врху {adv} | an der Spitze | |
| на свету {adv} | auf der Welt | |
| Unverified обавештавање јавности | Information der Öffentlichkeit | |
| у међувремену {adv} | in der Zwischenzeit | |
| религ. у цркви {adv} | in der Kirche | |
| углавном {adv} | in der Hauptsache [hauptsächlich, vorwiegend] | |
| Ист. Александар {м} Велики | Alexander {m} der Große | |
| обавештавање {ср} јавности | Unterrichtung {f} der Öffentlichkeit | |
| чак и најмањи {adv} | selbst der geringste | |
| почетак {м} краја | der Anfang {m} vom Ende | |
| на десној страни {adv} | auf der rechten Seite | |
| на другој страни {adv} | auf der anderen Seite | |
| Није вредно спомена. | Nicht der Rede wert. | |
| с десне стране {adv} | auf der rechten Seite | |
| са друге стране {adv} | auf der anderen Seite | |
| бити на реду {verb} | an der Reihe sein | |
| Unverified излагати се опасности {verb} | sich der Gefahr aussetzen | |
| екол. Unverified стање {ср} квалитета вода | Zustand {m} der Wasserqualität | |
| екол. укупни редуковани сумпор | der gesamte reduzierte Schwefel | |
| лит. Ф Читач [Бернхард Шлинк] | Der Vorleser [Bernhard Schlink] | |
| лит. Ф Шала [Милан Кундера] | Der Scherz [Milan Kundera] | |
| по правилу {adv} | in der Regel <i. d. R.> | |
| гео. Рт {м} добре наде | Kap {n} der Guten Hoffnung | |
| право уставнa права {мн} грађана | verfassungsmäßige Rechte {pl} der Bürger | |
| у границама дозвољених вредности | innerhalb der zulässigen Werte | |
| излагати се опасности {verb} [несв.] | sich einer / der Gefahr aussetzen | |
| искочити из коже {verb} [св.] | aus der Haut fahren [ugs.] | |
| У чему је фазон? [разг.] | Wo ist der Haken? | |
| окренути се на месту {verb} [св.] | auf der Stelle umdrehen | |
| лит. Ф Срце таме [Џозеф Конрад] | Herz der Finsternis [Joseph Conrad] | |
| Unverified река овде прави кривину | der Fluss macht hier eine Windung | |
| лит. позор. Ф Млетачки трговац [Вилијам Шекспир] | Der Kaufmann von Venedig [William Shakespeare] | |
| бити на путу оздрављења {verb} | sich auf dem Weg der Besserung befinden | |
| Ист. Савез {м} Совјетских Социјалистичких Република <СССР> | Union {f} der Sozialistischen Sowjetrepubliken <UdSSR> | |
| филм Ф Небо над Берлином [Вим Вендерс] | Der Himmel über Berlin [Wim Wenders] | |
| муз. Ф Пећа и вук [Сергеј Прокофјев] | Peter und der Wolf [Sergei Prokofjew] | |
| филм Ф Филаделфијска прича [Џорџ Кјукор] | Die Nacht vor der Hochzeit [George Cukor] | |
| Unverified Само је питање времена (када...) | Es ist nur eine Frage der Zeit (,bis ...) | |
| лит. Ф Старац и море [Ернест Хемингвеј] | Der alte Mann und das Meer [Ernest Hemingway] | |
| држати све у својим рукама {verb} [несв.] [разг.] | alles in der eigenen Hand haben [ugs.] | |
| посл. Пут до пакла је поплочан добрим намерама. | Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. | |
| лит. Ф Хари Потер и Ватрени пехар [Џоана К. Роулинг] | Harry Potter und der Feuerkelch [Joanne K. Rowling] | |
| лит. Ф Хари Потер и Полукрвни Принц [Џоана К. Роулинг] | Harry Potter und der Halbblutprinz [Joanne K. Rowling] | |
| лит. Ф Хари Потер и Камен мудрости [Џоана К. Роулинг] | Harry Potter und der Stein der Weisen [Joanne K. Rowling] | |
| лит. Ф Хари Потер и Ред феникса [Џоана К. Роулинг] | Harry Potter und der Orden des Phönix [Joanne K. Rowling] | |
| лит. Ф Хари Потер и затвореник из Аскабана [Џоана К. Роулинг] | Harry Potter und der Gefangene von Askaban [Joanne K. Rowling] | |
| лит. Ф Unverified Похвала лудости [Moriae encomium, Еразмо Ротердамски] | Lob der Torheit (Lob der Narrheit) [Moriae encomium, Erasmus von Rotterdam] | |
| Ист. Unverified Црна смрт {ж} [куга, односи се на пандемију куге у Европи у 14. веку] | der schwarze Tod {m} [europäische Pandemie (Pest) im 14. Jh.] | |
| Ист. Unverified Шпански мир {м} | Шпански мировни споразум [30.01.1648] | Der Friede von Münster {m} [30.01.1648] | |