|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немачко-српски речник

BETA Deutsch-Serbisch-Übersetzung für: Das hat mir die Augen geöffnet
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Das hat mir die Augen geöffnet in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Serbisch Deutsch: Das hat mir die Augen geöffnet

Übersetzung 1 - 72 von 72

SerbischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
завезати [св.] очиdie Augen verbinden
Жао ми је.Das tut mir leid.
Жао ми је због тога.Das tut mir leid.
отворен {adj}geöffnet
лит. Парфем: Хронологија једног злочина [роман: Патрик Зискинд]Das ParfumDie Geschichte eines Mörders [Roman: Patrick Süskind]
анат. очи {мн}Augen {pl}
мени {pron}mir
ми {pron}mir
имаhat
Свеједно.Ist mir egal.
Unverified нијеhat nicht
Добро сам.Mir geht es gut.
Жао ми је.Tut mir leid.
Лоше ми је.Mir ist schlecht.
Жао ми је.Es tut mir leid.
Непријатно ми је.Es ist mir peinlich.
Врти ми се у глави.Mir ist schwindlig.
посл. Unverified Ко зна зашто је то добро.Jedes Unglück hat auch sein Gutes.
тоdas
Unverified најбоље {adj} {adv}das beste
Престани!Lass das!
образ. Unverified дипломирати {verb}das Examen machen
псих. несвесно {ср}das Unbewusste {n}
унутрашњост {ж}das Innere
Пусти то!Lass das!
одржавати равнотежу {verb}das Gleichgewicht halten
Tako je. [разг.]Das stimmt. [ugs.]
Unverified па зависиDas kommt darauf an!
филм Ф Житије БрајановоDas Leben des Brian
Замисли то!Stell dir das mal vor!
то јест <тј.>das heißt <d. h.>
умивати се {verb} [несв.]sich das Gesicht waschen
Unverified уручити поклон {verb} [св.]ein / das Geschenk überreichen
Какво је време?Wie ist das Wetter?
филм Ф Седми печат [Ингмар Бергман]Das siebente Siegel [Ingmar Bergman]
ум. Ф Брод будала / Брод лудака [Хијероним Бош]Das Narrenschiff [Hieronymus Bosch]
Жао ми је, нисам разумео.Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
најбоља {adj}die beste
лит. Ф Старац и море [Ернест Хемингвеј]Der alte Mann und das Meer [Ernest Hemingway]
дугорочно {adv}auf die Dauer
екон. Unverified Rok skladistenjadie, Aufbewahrungsfrist
трамваји {мн}die Straßenbahnen {pl} [südd.]
Оружје мирује.Die Waffen ruhen.
прекрстити руке {verb}die Arme verschränken
Unverified пружати прилику {verb}die Gelegenheit geben
филм Ф Шта сам урадила да заслужим ово? [Педро Алмодовар]Womit hab' ich das verdient? [Pedro Almodóvar]
уторак {м}Dienstag {m} <Di., Die., Dienst.>
иста мамаganz die Mama [Mädchen]
исти мамаganz die Mama [Junge]
издувати нос {verb}sich die Nase putzen
организовани криминал {м}(die) organisierte Kriminalität {f}
лит. псих. Ф Тумачење сноваDie Traumdeutung [Sigmund Freud]
изгубити живце {verb} [разг.]die Nerven verlieren [ugs.]
опрати зубе {verb}sichDat. die Zähne putzen
дању и ноћуrund um die Uhr
Unverified испунити време нечимsich die zeit vertreiben
стиснути некоме рукуjdm. die Hand drücken
линг. владати немачким језиком {verb}die deutsche Sprache beherrschen
религ. Десет (Божјих) заповести {мн}die Zehn Gebote {pl}
лит. Unverified Брод будала | Брод лудака [Себастијан Брандт, 1494]Das Narrenschiff [Sebastian Brant, 1494]
обмањивати некога {verb} [несв.]jdn. in die Irre führen
филм Ф Снежана и седам патуљакаSchneewittchen und die sieben Zwerge
посл. бацати бисере пред свиње {verb} [несв.]Perlen vor die Säue werfen
лит. Ф Острво са благом [Роберт Луис Стивенсон]Die Schatzinsel [Robert Louis Stevenson]
филм Ф Филаделфијска прича [Џорџ Кјукор]Die Nacht vor der Hochzeit [George Cukor]
лит. филм Јади младог ВертераDie Leiden des jungen Werther [Johann Wolfgang von Goethe]
лит. Ф Летописи Нарније [К. С. Луис]Die Chroniken von Narnia [C. S. Lewis]
посл. Unverified Како сејеш, тако (ћеш и да) жањеш.Wie die Saat, so die Ernte.
лит. Ф Деца капетана Гранта [Жил Верн]Die Kinder des Kapitän / Kapitäns Grant [Jules Verne]
живети као бубрег у лоју {verb} [разг.] [фразеологизам]wie die Made im Speck leben [ugs.] [Redewendung]
лит. Ф Хари Потер и Дворана тајни [Џоана К. Роулинг]Harry Potter und die Kammer des Schreckens [Joanne K. Rowling]
лит. Ф Хари Потер и реликвије Смрти [Џоана К. Роулинг]Harry Potter und die Heiligtümer des Todes [Joanne K. Rowling]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desr.dict.cc/?s=Das+hat+mir+die+Augen+ge%C3%B6ffnet
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.158 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Serbisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Serbisch-Wörterbuch (Немачко-српски речник) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung